善待自己![]() 我的小朋友(!)这个星期已经49岁了,所以我对她近半个世纪的经历毫不留情。具有讽刺意味的是’t lost on me that I’我们已经超越了人生何时真正开始的宏伟标志。 We seem to have got into a bit of a tradition of celebrating our birthdays with a Bangkok staycation; this year 原为 no exception. We decided to 善待自己。据说只是见面喝咖啡之后,我在晚上的家中之夜令她感到惊讶。 喜来登大酒店。这些零食包括在 巴尔比尔夫人’s Indian restaurant,享受送往酒店房间的蛋糕(他们似乎认可了这一年度盛事!),有趣地装饰着快乐的蛋糕。‘Belated’生日装饰(它’实际上是在活动开始前三天!),隐喻地打开了小礼物(我没有’为了保护地球,今年请使用包装纸– though I’我不确定包装纸是否已经重要,还是仅涉及减少塑料用量),修脚,去曼谷河滨城看一下‘From 莫奈飞往康定斯基’ exhibition’, which 原为 brilliant if you are local 和 haven’t seen it, 和 finally a trip to listen to ‘展览图片’ 由 泰国爱乐乐团, which 原为 also fantastic. (More culture in a day than I usually experience in six months!) 在泰国开车![]() 在泰国开车 和 exams - a strange link! My daughter has her first IB English exam today so understandably I feel a bit frazzled. My parting advice 原为n't the best. I told her if she didn't understand the commentary then to write on the prose, or vice versa. She asked what should she do if she didn't understand either. I said that if she 原为 in that situation then she'd 'had it' or words to that effect. She looked shocked 和, on reflection, the advice perhaps 原为n’t so helpful! I'm afeared that 原为 pehaps a little too honest as far as reflections go! I decided to focus on driving in Bangkok instead! 伊恩·麦克尤恩(Ian McEwan)的《儿童法》书评![]() I read 伊恩·麦克尤恩's Children Act back in 2014 和 原为n't disappointed. At the time I posted a review on 好读.com, 如我所愿。如果您不是以下成员 好读 I can't recommend it enough for keeping up with what's current, getting book reading suggestions 和 for using as easy way to keep check of your own reading (required if, like me, you forget everything!) 核心问题 儿童法 是否应该强迫一个17岁的男孩输血,这可能挽救他的性命,但却违背了耶和华见证人父母的信念(您如何正确地标出这一点?)。 I revisited the story 和 the question a couple of weeks ago when I watched the movie (on a flight back to Bangkok). Fiona, the powerful judge in the story, 原为 played brilliantly by 艾玛·汤普森(Emma Thompson) 和一个梦幻般的 投。 The topic is weighty - it doesn't get much bigger than choosing life or death 和 had me asking all sorts of questions to which I don't have any answers! 莎莉·鲁尼的《正常人》书评It's weird how reading books opens up a whole train of thought 和 associations that don't tie directly to the plot of the book being read but nevertheless encourage reflection. 莎莉·鲁尼的普通人 did just that for me. I 原为 thinking the other day how important relationships that we make during our teens and at universities can be. The impact of either positive or negative friendships we make can resonate years later. Who we are in our late teens, who influences us 和 why 和 how, 极大地影响了我们成为谁。
那是 generally what was 当我开始阅读莎莉·鲁尼的《正常人》时,我的脑海里浮现出的东西让我思考和思考。这本书 made me reflect on how little I actually know about my kids' friendships for example. What I do know, shows itself mainly in a fierce desire to protect them, which can be harmful to their personal 和 social development. It led me to think about friendships that I've had in the past that perhaps went a bit sour 和 now, for a whole host of reasons, are too late to fix. The book also had me feeling gratitude for connections I've retained 和 new ones I've formed. For example, I've been privileged to be back in touch with the mum of a friend who passed away when we were younger. So, although 'Normal People' 原为n't about any of these things it is interesting to consider how literature shapes our thoughts into some kind of coherency. Perhaps all a good book is, is a fancy form of word 和 thought association! |